The Good Soldier Svejk – By Jaroslav Hasek

This translation is one of those unfortunate attempts at trying to shoot the moon with a catapult. The original is a multi-lingual (austrian, hungarian, german and slavic mix) satire on the futility of war and the comic bumblings of an everyman within a bureaucratic system. This translation was flat and boring.  After plodding through 100 pages of it in 3 weeks (yes, its that bad) I just could not carry on.

I am sure the original is an insanely brilliant work but take away the language, context and period and it falls flat other than for academic interest.

Read catch 22, if you want a closer feel of the subject for non native readers and then imagine a book that we will never be able to read (unless some tech company invents a true babel fish app, coming to think of it why haven’t they yet?). That is the closest I can come to experiencing Svejk.

A special mention though to Joseph Lada’s illustrations. They are brilliant. Very “TinTin”- esque.

2 thoughts on “The Good Soldier Svejk – By Jaroslav Hasek

Add yours

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Blog at

Up ↑

For You, From Me

Impersonally Personal Stories.

A Russian Affair

my love affair with Russian literature

Byron's muse

Pandora's Box for Art Lovers and Beauty Seekers

Nicole Higginbotham-Hogue

Nicole Higginbotham-Hogue is a lesfic author at Sign-up for her newsletter at

Blessed with a Star on the Forehead

As I navigate through this life ...

Moonshake Books

Epic Literary Reviews & Insights

%d bloggers like this: